Оставьте ваш номер телефона и мы перезвоним в течение дня!
Или Вы можете позвонить нам сами:
+7 (914) 926-10-77
Interview with Tomo Higashide, Kyushu University doctoral student
東出朋さんは2010年に早稲田大学ロシア語ロシア文化専修を卒業し、
現在、九州大学大学院博士後期課程の在籍中で、
福岡で留学生に日本語を教える仕事をしています.こちらのインタビューは11月18日
にイルクーツク市の滞

こちらのインタビューは11月18日にイルクーツク市の滞在中に行われました。
Q: ご自分のことについて話していただけますか。
東出さん:
東出朋と申します。九州大学地球社会統合科学府で勉強しています。博士論文を書きなが ら、日本語教師として福岡市内の日本語学校で勤務しています。普段は、世界各国から来 た留学生に日本語を教えています。レベルは様々で、ゼロ初級から中上級、上級まで色々 です。同時に、私自身が大学時代からロシア語を勉強していますので、ロシア語とロシア 語教育にも興味を持っています。早稲田大学のロシア語ロシア文化専修というところでロ シア語を始めました。

Q: どうしてロシア語を勉強し始めましたか。
東出さん:
みんなに言っているのは、世界地図にダーツを投げたらロシアに当たっちゃったから、ロ シア語を選んだ、ということにしているんですけれども、実はちがって、我が家は両親と もに中国語をやっていて、ま、中国関係の仕事をしています。とにかく中国へ行ったり来 たりしています。そして、今も十年前もずっと日本では中国語ブームですね。中国語学習 のみならず、そもそも中国に対する興味が大きいです。何十年も前から中国専門の両親が いて、それで今さら中国語を始めたって勝てるわけがない。同じ土俵では戦えないと思い、じ ゃあ別の外国語、中国語以外で、役に立つであろう、人があまりやらない言語をやろうと 思って、ロシア語を選びました。
大学一年のときは、もちろん、ロシア語をこんな十年、二十年続けると思っていませんで した。たまたま選んだロシア語でしたけど、先生方や一緒に勉強していたクラスメートが すごく楽しくて、じゃ二年以降もロシア語を続けようかなと思って、だらだらと今に至っ ています。

Q: ありがとうございます。ロシア人の性格がよく分かっていますね。
日本人とロシア人の最も似ていると違っていることについて教えてください。

東出さん:
似ている点は、忍耐強いことだと思います。我慢強いということですね。ロシア人はもう 3時間でも4時間でも長蛇の列で待つことに慣れていますよね。我慢強くないと待てませ ん。そして、これはよく言われていることですが、ロシア人は長い冬、6ヵ月も7ヶ月も 冬を耐えるわけです。これは歴史的にロシア人が農民であった時代からの名残かとも思い ます。また、日本人も比較的に我慢強いです。例えば、自分がいやなことがあっても全然 言わない、などという、そういう忍耐強さもあると思います。歴史的にも、外圧がないと 日本は変わることができない国です。例えば明治維新だって、他国が攻めてくるから大変 だ、変わらなきゃまずい、という感じですよね。何らかの外からの影響,要因がないと日 本人は自発的にはなかなか変われないという傾向はあると思います。ま、その点でも忍耐 強いというか、また惰性が強く働いているのかなとは思います。
最も違う点は、感情の表現の幅が圧倒的に違うと思います。ロシア人はいやなことを「い や」と言いますし、好きなことを「好き」と言うし、とにかく自分がどう思っているかを 相手に伝えることがいい。中国人と似ていますね。私が「いや」と言ったら相手がちょっ と困るだろう、相手と関係が気まずくなるかも、ということよりは、自分がいやだったら「い や」と言ったほうがむしろいい人間関係を築くことができる、と考えますよね。われわれ 日本人がそういう風にあまり考えませんので、そこは本当に大きな違いだと思います。

Q: ロシアは初めてですか。この前にロシアのどこへ行ったことがありますか。
東出さん:
もう結構たくさんロシアに来ていると思います。学部時代からウラジオストックに一ヶ月 留学へ行って、モスクワに一年、あと、ベラルーシのミンスクにも一ヶ月行きまして、そ の後は日本語教師としてペルミで半年間仕事をしたことがあります。その後、去年奨学金 をもらうことができて、サンクトペテルブルグ大学で一年間勉強しました。そして今回の イルクーツクですね。結構来ています。

Q: イルクーツクのご印象はいかがですか。
東出さん:
イルクーツクは空気が乾燥しています。すごく乾燥していて、でもきれいだと思います。例 えば、ペテルブルグはもっと湿度が高いですし、冷たい風も吹きましたけど、ここは本当 にカラっとした空気で、気持ちがいいと思います。雪もたくさん降っています。雪があっ て、粉雪がきらきらと光って、今日まさにそれを見ることができたので、とてもきれいだ なと思いました。バイカル湖博物館でアザラシを見ました。とてもかわいかったです。ず いぶん太っていましたね。イルクーツクはとてもいい印象の町です。
そして、実はイルクーツクと日本は歴史的に長いご縁がありますよね。江戸時代、ある商 船が難破してロシアの地に流れ着きました。この時の船長が有名な大黒屋光太夫です。紆 余曲折を経て数名は無事日本に帰り着くのですが、イルクーツクにはなんと二人の日本人 が残って日本語を教えたそうですね。日本語教育に携わっている者として、また一ロシア 語学習者として、日露にゆかりのあるそんなイルクーツクの町に来ることができて、とて も感慨深いものがあります。

Q: 冬の間、暖かい日本から寒いシベリアのイルクーツク市に来ていただいて、こちらの大学 生に日本語を教えて、そして、この大変面白いインタビューをどうもありがとうございま す。またぜひロシアにいらしてください。

Interviewer:
Nadezhda Weinberg,
PhD in Japanese Linguistics

Интервью с Томо Хигасидэ, аспиранткой университета Кюсю, г. Фукуока (Япония), во время визита в г. Иркутск
(18 ноября 2016)


Вопрос: Расскажите, пожалуйста, о себе.
Хигасидэ-сан:
Меня зовут Томо Хигасидэ, я учусь в аспирантуре университета Кюсю, в институте мировой социальной интеграции науки, пишу диссертацию и работаю в школе японского языка, где преподаю японский иностранным студентам. Кроме того, мне интересен и русский язык, который я начала изучать в университете Васэда, в Токио.

Вопрос: Почему вы начали изучать русский язык?
Хигасидэ-сан:
Обычно я отвечаю, что попала в Россию на карте, когда играли в дартс. Но на самом деле это не так. Мои родители занимаются китайским языком, часто ездят по работе в Китай. В Японии и 10 лет назад, и сейчас – китайский бум, большой интерес к Китаю.
Родители занимаются китаеведением уже несколько десятков лет, поэтому я решила не вступать в состязание на одном поле, а начать изучение другого, не самого популярного в Японии языка, который, возможно, пригодится мне в будущем.
На первом курсе университета я и не думала, что буду заниматься русским языком десять, двадцать лет, но благодаря учителям и однокурсникам учеба была интересной и развивающей.

Вопрос: Вы наверняка хорошо знаете русских людей. Скажите, а что в характерах русских и японцев похоже, что отличается?
Хигасидэ-сан:
Я думаю, что и русские, и японцы очень терпеливы. Русские могут стоять в очереди 3-4 часа. Если нет терпения, то столько ждать невозможно. Кроме того, русские могут выдержать зиму длиной в 6-7 месяцев. Исторически русские были крестьянами. Японцы тоже сравнительно терпеливы. Например, считается нормой ничего не говорить, даже когда вам что-то не нравится. Если посмотреть с исторической точки зрения, то без влияния извне Япония бы не менялась. Например, в эпоху реставрации Мэйдзи все чрезвычайно переживали по поводу давления других государств. Мне кажется, что без внешнего влияния японцы сами не меняются. На мой взгляд, это и есть проявления терпения либо инертности.
Если говорить о том, что в нас отличается, так это то, как мы выражаем свои чувства. Русские говорят честно, когда им что-то не нравится или нравится. Китайцы, кстати, тоже такие же. Наверное, русские думают, что хорошие человеческие отношения можно построить, если прямо говорить, что думаешь, не заботясь об отношениях с собеседником, и не волнуясь, будет ли некрасиво сказать «мне не нравится». Но мы, японцы, не мыслим такими категориями, и очень отличаемся этим от русских.

Вопрос: Хигасидэ-сан, вы впервые в России?
Хигасидэ-сан:
Нет, я уже много раз здесь была. Сначала провела месяц на стажировке во Владивостоке, когда училась в университете, затем – год в Москве, потом в Минске, в республике Беларусь. Потом полгода работала учителем японского языка в Перми. В прошлом году я выиграла грант на годичную стажировку в СПбГУ. Сейчас вот в Иркутске. Да, я уже много раз была в России.

Вопрос: Поделитесь, пожалуйста, своими впечатлениями от Иркутска.
Хигасидэ-сан:
В Иркутске очень сухой воздух. Очень сухой, но при этом чистый. В Петербурге влажность выше и дует холодный ветер, а здесь воздух более сухой, это комфортнее. И снега у вас много. Снег лежит и сверкает... Сегодня я увидела такую картину, и это было очень красиво.
Еще мы видели нерпу в Байкальском музее, она очень симпатичная, пухленькая. Вообще, Иркутск оставил хорошие впечатления.
Кстати, у Иркутска длительная история отношений с Японией. В эпоху Эдо, рядом с Россией потерпело крушение японское торговое судно, капитаном которого был известный японец – Дайкокуя Кодаю. Он и несколько членов экипажа, преодолев разнообразные трудности, смогли вернуться в Японию. Но двое японцев из команды Кодаю остались в Иркутске, преподавали японский язык, а в 1754 году была открыта иркутская школа японского языка.
Мне, как человеку, связанному с преподаванием японского языка, давно изучающему русский язык, очень радостно побывать в Иркутске – городе с обширной историей русско-японских отношений.

Большое спасибо за интересное интервью! Мы очень рады, что Вы смогли приехать к нам в такое холодное время года, провести лекцию по японскому языку. Приезжайте к нам еще!
Интервью подготовлено и переведено
Надеждой Вейнберг,
к.филол.наук,
(японская филология)