Оставьте ваш номер телефона и мы перезвоним в течение дня!
Или Вы можете позвонить нам сами:
+7 (914) 926-10-77
Интервью с доцентом, преподавателем японского языка, кандидатом исторических наук, Ольгой Александровной Хованчук, 29 сентября 2017.
- Ольга, здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, о себе.
- Добрый день! На данный момент я являюсь преподавателем Дальневосточного Федерального Университета, кафедры японоведения Восточного института школы региональных и международных исследований. Я доцент и кандидат исторических наук. С Японией я связана с 1995 года, когда поступила в университет, тогда еще это был ДВГУ. Поступила на него совершенно случайно – никогда не думала, что буду японистом. В то время мне очень сильно хотелось быть искусствоведом. Но в 1992 года у нас в стране продолжался кризис, и у меня банально не было средств поехать в Санкт-Петербург, тогда еще в Ленинград, чтобы поступать в художественное училище на искусствоведческое отделение. Поэтому мне пришлось искать возможность поступать где-то во Владивостоке. Это был сложный выбор, так как мне не хотелось быть просто историком.
В художественное училище, где готовят художников-оформителей либо просто художников, тоже идти не хотелось. Хотелось быть именно искусствоведом, изучать историю искусства. Это была моя детская мечта. После посещения Ленинграда, после Эрмитажа, где экскурсоводы рассказывали так много интересного про картины, мне хотелось обладать такими же знаниями. В итоге ситуация сложилась так, что я уже была практически в отчаянии, и сосед по этажу в нашем доме, который был восточником, японистом, посоветовал: «Иди на японоведение, это самая лучшая школа в городе, там есть кафедра страноведения.

И на кафедре страноведения ограничений по изучению истории нет, то есть ты можешь взять тему истории искусства и связать ее с Востоком, чтобы это было в рамках Восточного института и восточного факультета. И будешь заниматься тем, чем ты хочешь».

Я была очень рада этому варианту, он мне подходил. Поступила не с первой попытки, но поступила и получила доступ к тем областям, которые мне интересны, это история искусства, история культуры. На первом курсе, когда распределяли рефераты по этнографии Японии, нам дали список тем и все сокурсники быстро-быстро их разобрали: кто-то про кукол, кто-то про чайную церемонию. Я осталась с историей японского костюма.

Когда я начала готовить этот самый реферат, была изумлена, насколько вообще эта тема большая, насколько мало по ней литературы. Эта тематика стала практически делом моей жизни. Все было абсолютно случайно, но судьбоносно.

В итоге, благодаря поступлению на востфак, благодаря случайному выбору, а точнее, даже не выбору, а именно выпаду, как жребию, реферата по истории японского костюма, я стала единственным в России художником по кимоно. Я написала первую в России кандидатскую диссертацию по истории японского костюма. И до сих пор она остается единственным в своем роде учебным пособием, цельной работой.

Когда я озвучила свою тему на кафедре, преподаватели сказали: «Это несерьезно. Про какие там тряпочки, про какую там одежку вы будете писать?» И только мой научный руководитель Елена Валентиновна Верисоцкая уже, к сожалению, скончавшаяся, тогда сказала: «Оленька, пишите. Пишите, что захотите». Поддержала меня. Таким образом, японский язык, совершенно неожиданно попавший в мою жизнь, в итоге стал моим хлебом, моей жизнью. И благодаря японскому языку претворялись в жизнь мои мечты.

- Ольга, расскажите, пожалуйста, когда вы были в Японии и чем там занимались?
- В Японии я была много раз, первый раз была стажировка учебная 1997 года. Мы были там месяц, в городе Хакодате, прекрасный город. Очень романтичный, особенно осенью. Затем стажировка в Киото, полгода в 1999 году. Следующая стажировка в Ниигате в 2002-ом. Еще одна стажировка в городе Канадзава, два года, как раз там, где я изучала роспись кимоно. Затем была работа по программе JET в качестве международного координатора в префектуре Ниигата в течение пяти лет.

- Что вам больше всего запомнилось в Японии и в японском менталитете?
- В самой Японии мне понравилось и до сих пор продолжает поражать, насколько страна удобна для проживания. Насколько там чутко относятся к людям с ограниченными возможностями, в том числе к беременным женщинам. Это всегда вызывает большое уважение.

Однажды, будучи на работе в Ниигате, я участвовала в одной из небольших конференций, где работники по благоустройству города определяли нужды людей с ограниченными возможностями. Меня пригласили в качестве участника, поскольку считается, что у иностранцев ограниченные языковые возможности, ведь мы не понимаем японского языка в полной мере. Было очень интересно, потому что там же присутствовали люди без зрения, люди без слуха, люди на колясках, которые вынуждены вести ограниченный образ жизни. Нас провели по городу. В том числе надевали на обычных мужчин костюм беременной женщины, то есть вместе с грудью, с объемами и тяжестью живота. Попросили их посидеть на скамеечках, походить, поездить по улицам. Это был невероятный опыт. Нам надевали очки, чтобы показать, как чувствуют окружающую среду люди, страдающие дальтонизмом. Та среда, которая создана в Японии для людей, просто великолепна. Это вызывает очень большое уважение.

Что касается менталитета, лично мне психологически тяжело, что в Японии люди не трогают друг друга. У нас в России нормальные дружеские прикосновения - это ощущение какой-то дружеской близости, просто человеческого тепла. Когда кто-то может тебя тронуть за плечо, приобнять. В Японии люди друг друга не трогают, поэтому создается ощущение напряженного одиночества, хотя ты прекрасно понимаешь, что это просто такая культура.

- Ольга, спасибо. Расскажите про свою деятельность и свои проекты. Какие из них вам запомнились больше всего? Чем вы гордитесь?
- Моя научная, творческая и проектная деятельность связана с кимоно, с традиционной японской одеждой. После возвращения с очередной стажировки, начиная с 2004 года, мы во Владивостоке стали активно проводить мероприятия, связанные с кимоно.

У нас были небольшие кимоно-шоу. Были лекции вместе с Японским Центром, с Японским консульством во Владивостоке. Все шло очень успешно и продолжает развиваться сейчас. За 5 лет, пока я была в Японии, консульство и Японский Центр расширили свою деятельность в плане кимоно-шоу. Появилось довольно интересное представление, которое называется «Музыкальное кимоно». Я в нем не участвую, это полностью их проект. Но, тем не менее, это все выросло из наших совместных шоу кимоно.

Сейчас мы продолжаем организовывать лекции для широкой публики. Каждый год мы выступаем в проектах, таких как «Японская осень», которая проходит во Владивостоке. Неизменно приходит много людей. Близость к Японии, присутствие японцев во Владивостоке дают о себе знать. Часто, когда люди ездят в Японию, они привозят с собой что-то наподобие юката, им дарят. Поэтому многие, кто участвует в Кимоно-шоу, приходят со своими вещами, а мы помогаем им одеваться. Люди наконец-то могут надеть эту красивую одежду в рамках нашего мероприятия, это очень здорово. Хорошее интересное мероприятие, как мне кажется.

Кроме того, у меня сейчас есть творческий проект, который называется «Танго в кимоно». Я занимаюсь аргентинским танго уже 11 лет и однажды узнала о японской музыкальной программе токийского оркестра танго. Японцы очень сильно полюбили аргентинское танго, перевели многие песни на японский язык, при этом певцы танго выходили на сцену в кимоно.

Я решила посмотреть на это под другим углом и сделать визуальный проект, пригласила к участию в нем танцоров, которых мы одели таким образом: женщин – в кимоно, а мужчин оставили в европейских костюмах. Получился образ мужественного элегантного мужчины и, с другой стороны, в контрасте был женский образ в кимоно. Ведь японка в кимоно является одним из эталонов женственности. Очень интересно получилось. На нынешний момент мы сделали 6 фотосессий. Люди совершенно в восторге от всего этого. И как продолжение этого проекта – я шью танцевальные костюмы для танго из кимоно, сохраняя при этом и специфику танго, и специфику кимоно. Чтобы это все было не на контрастах, а гармонично – европейский покрой, японская эстетика.

- Ольга, какие у вас планы на будущее?
- Как минимум, продолжать проект «Танго в кимоно», он очень мне интересен. Очень хотелось бы, конечно, расширить свою дизайнерскую деятельность, может быть немного отойти от преподавания. С другой стороны, мне очень нравится работа переводчика. Это ни с чем не сравнимое удовольствие, необыкновенные встречи, опыт. Благодаря переводческой деятельности, где я только не побывала и я этому счастлива. Поэтому я буду продолжать свою творческую деятельность и совмещать ее с работой переводчика.

- Что Вы можете посоветовать всем изучающим японский язык?

- Друзья, просто не бойтесь говорить. До тех пор, пока вы не заговорите, вы не сможете совершить ошибки, не сможете добиться своих целей и успехов. Самое главное – не бояться совершить ошибку, мы все люди, это нормально.

Кроме того, у вас должно быть большое желание понять другого человека. Ведь можно говорить что-то свое, говорить очень много. Однако самое главное – это все-таки коммуникация, диалог. А диалог предполагает обоюдное движение в две стороны. То есть нужно давать высказаться своему визави в том же объеме, что наговорили вы. Обязательно. Потому что иначе ничего не будет, важно стремление говорить и слушать.

- Ольга, спасибо за интересное и содержательное интервью. Успехов в дальнейшей деятельности!

(Интервью подготовлено Н.М. Вейнберг, к.филол.н.,
доцентом кафедры востоковедения и регионоведения АТР ИФИЯМ ИГУ)