Приветствие в японской компании:
что говорят и как не ошибиться
В японской рабочей среде приветствие – это часть установленного порядка, а не проявление настроения и эмоций. С помощью приветствия говорящий показывает, что  принимает правила коллектива, понимает своё место в иерархии и уважает окружающих. Пренебрежение приветствием – не просто невежливо, а воспринимается как незнание базовых норм общения.
В японской рабочей среде приветствие – это часть установленного порядка, а не проявление настроения и эмоций. С помощью приветствия говорящий показывает, что принимает правила коллектива, понимает своё место в иерархии и уважает окружающих. Пренебрежение приветствием – не просто невежливо, а воспринимается как незнание базовых норм общения.
Бесплатный урок
"Гортензии в Токио и первые фразы сезона дождей"
Что говорят при встрече
Ситуация
Утро, начало рабочего дня

Встреча днём

Уход с работы

Ответ коллеге, который уходит
Ситуация
Утро, начало рабочего дня


Встреча днём


Уход с работы


Ответ коллеге, который уходит
Фраза
おはようございます
[охаё: годзаимасу]

こんにちは
[коннитива]

お先に失礼します
[о-саки ни сицурэй симасу]

お疲れ様でした
[о-цукарэ-сама дэсу]
Перевод (по смыслу)
Доброе утро

Добрый день

Извините, что ухожу раньше

Спасибо за вашу работу
(дословно «Вы устали»)
Перевод (по смыслу)
Доброе утро


Добрый день


Извините, что ухожу раньше


Спасибо за вашу работу (дословно «Вы устали»)
О поклонах
Поклон в Японии – не дополнение к речи, а часть системы общения. Он всегда связан с ситуацией, в которой используется, и статусом собеседника.
Тип поклона
Лёгкий

Вежливый

Глубокий
Тип поклона
Лёгкий

Вежливый

Глубокий
Примерный угол
~15°

~30°

~45°
Контекст
Ежедневные приветствия между равными

Приветствие начальства, клиентов

Благодарность, извинения
Важно: в Японии последовательность тоже играет роль. Обычно сначала совершают поклон, затем произносят приветствие – не одновременно.
Частые ошибки новичков
  1. Слишком простая форма речи. Например, おはよう[охаё:] – Привет / Доброе утро (неформально) – уместно только между близкими или младшими по статусу.
  2. Нет поклона. Приветствие без поклона выглядит неполным.
  3. Неуместный суффикс. 私はアリサさんです [ватаси ва Ариса-сан дэсу] – ошибочно. Суффикс «-сан» не используется по отношению к себе.
  4. Нарушение контекста. Фразу お疲れ様です [о-цукарэ-сама дэсу] нельзя использовать по отношению к клиентам – фраза больше для коллег.
  5. Представление без структуры. В Японии самопрезентация – это не просто «рассказ о себе», а соблюдение этикетных формальностей.
Получите учебный модуль
Мини-урок японского для начинающих на тему
"Прогулка по городу Нара"
1. Слишком простая форма речи. Например, おはよう[охаё:] – Привет / Доброе утро (неформально) – уместно только между близкими или младшими по статусу

2. Нет поклона. Приветствие без поклона выглядит неполным.

3. Неуместный суффикс. 私はアリサさんです [ватаси ва Ариса-сан дэсу] – ошибочно. Суффикс «-сан» не используется по отношению к себе.

4. Нарушение контекста. Фразу お疲れ様です [о-цукарэ-сама дэсу] нельзя использовать по отношению к клиентам – фраза больше для коллег.

5. Представление без структуры. В Японии самопрезентация – это не просто «рассказ о себе», а соблюдение этикетных формальностей.
Формула самопредставления на японском (деловой стиль)
はじめまして。
[хадзимэмаситэ] – Рад(а) познакомиться.

田中と申します。
[Танака то мо:симасу] – Меня зовут Танака (скромная официальная форма).

よろしくお願いいたします。[ёросику онэгай итасимасу] – Прошу вашего благосклонного отношения (формула для начала взаимодействия)

Рассмотрим подробнее:
Сначала – этикетная фраза, которая используется только при знакомстве.
Затем – имя (в скромной форме, подчеркивающей уважительное отношение).
В завершение – просьба о дальнейшем сотрудничестве и добром отношении.
Бесплатный урок
ИСТОРИЧЕСКАЯ УЛОЧКА САННЭНДЗАКА –
«ТРЁХЛЕТНИЙ СКЛОН»
はじめまして。
[хадзимэмаситэ] – Рад(а) познакомиться.

田中と申します。
[Танака то мо:симасу] – Меня зовут Танака (скромная официальная форма).

よろしくお願いいたします。[ёросику онэгай итасимасу] – Прошу вашего благосклонного отношения (формула для начала взаимодействия)

Рассмотрим подробнее:
Сначала – этикетная фраза, которая используется только при знакомстве
Затем – имя (в скромной форме, подчеркивающей уважительное отношение)
В завершение – просьба о дальнейшем сотрудничестве и добром отношении
Главное
Японское приветствие – это этикетная фраза, а не выражение личного отношения.

Знание ключевых фраз и правильного поведения говорят не только о вашем знании языка, а о готовности взаимодействовать по-японски

Отношение к приветствию – показатель того, насколько вы понимаете культуру общения в Японии.
Если материал вам понравился, расскажите о нем друзьям. Спасибо!
Популярные статьи