На всех этапах изучения японского, даже у носителей, бывают моменты, когда человек не понимает устную речь. Наверняка вы тоже сталкивались с чем-то подобным – запомнили много слов и полезных фраз, но когда слышите речь носителей, непонятно практически всё. С чем это связано?
Не стоит расстраиваться, вам просто нужно немного поменять подход – во-первых, осознать, что носители используют обычную живую речь, не только фразы из учебных диалогов, говорят в своём естественном темпе, добавляют междометия или какие-либо свои привычные слова, в ходе диалога у них могут появляться новые мысли, которые хочется озвучить, что влияет на логику высказывания. Про индивидуальные особенности тоже не нужно забывать – кто-то говорит отчетливо и громко, кто-то тихо бубнит или использует диалект или сленговые слова.