そば屋の出前
[собая но дэмаэ]

Вместе получается «доставка из ресторана собы». Но в японском языке это выражение используют не только в прямом смысле! 🤔
▶️ 蕎麦屋 [собая] – ресторан/заведение, где подают собу (гречневую лапшу)
▶️ 出前 [дэмаэ] – доставка
Подпишитесь на наш Телеграм-канал, чтобы быть в курсе новостей о японском языке, наборе новых групп и акциях 👇👇👇
Подпишитесь на наш Телеграм-канал, чтобы быть в курсе новостей о японском языке, наборе новых групп и акциях
👇👇👇
Гортензия в Токио
Соба варится быстро, поэтому, если доставка задерживается, сразу понятно – дело не в приготовлении.

Раньше, когда клиенты звонили узнать, где их заказ, часто слышали:
「配達員がちょうど出発したところです!」[хайтацуин га тё:до сюппацу сита токоро дэс!] – "Курьер только что выехал!"

На самом же деле, лапшу, скорее всего, только начинали готовить 😆
Бесплатный урок
"Гортензии в Токио и первые фразы сезона дождей"
Получите учебный модуль
Мини-урок японского для начинающих на тему
"Прогулка по городу Нара"
Прогулка по городу Нара
Так и появилось выражение そば屋の出前 [собая но дэмаэ] – его используют, когда кто-то делает вид, что "всё уже почти готово", хотя к делу ещё не приступили.

А вам когда-нибудь говорили, что «всё практически готово», хотя на самом деле ещё даже не начали? Поделитесь своими историями!
💡 Если вы только задумываетесь о том, чтобы начать учить японский, или хотите понять, как устроен язык и мышление японцев — приглашаем вас на бесплатный онлайн-интенсив от школы Nozomi.
За несколько вечеров вы:
— выучите полезные фразы для знакомства и путешествий,
— узнаете, как устроен японский язык,
— начнёте говорить и думать по-японски,
— получите в подарок pdf-файл с базовыми выражениями и символами Японии.
📌 Записаться можно здесь
Если материал вам понравился, расскажите о нем друзьям. Спасибо!
Популярные статьи
Показать еще